Dịch thuật tiếng Hàn Quốc

Công việc dịch thuật tiếng Hàn rất hấp dẫn nhưng cũng ẩn chứa nhiều khó khăn mà không phải ai cũng biết. Tìm hiểu về những khó khăn này của nghề tại đây!

0969 299 324 Nhận báo giá

Những khó khăn của nghề dịch thuật tiếng Hàn

Công việc biên dịch dịch thuật tiếng Hàn đúng là một nghề hấp dẫn với nhiều người, vì đem lại công việc mức lương cao, nhưng cũng ẩn chứa nhiều khó khăn mà không phải ai cũng biết. Nếu người dịch thuật có thể khắc phục được những khó khăn này, ắt sẽ thực hiện được bản dịch chính xác, hoàn hảo nhất cho khách hàng. Cùng tìm hiểu về những khó khăn của nghề dịch thuật tiếng Hàn qua các chia sẻ bài viết dưới đây!

Dịch thuật tiếng Hàn có những khó khăn gì?

Ngôn ngữ tiếng Hàn nó rất khác biệt và tương đối khó trong kho tàng các ngôn ngữ quốc gia Châu Á. Nó không phổ dụng và ít nghĩa hiểu như tiếng Anh hay tiếng Pháp, nên nghề dịch thuật tiếng Hàn với người mới bắt đầu là có khá nhiều khó khăn.

Dưới đây là những khó khăn điển hình của người biên dịch viên dịch thuật tiếng Hàn – Việt

Thế nào là dịch thuật tiếng Hàn?

Dịch thuật tiếng Hàn là khi người biên dịch, dịch thuật viên chuyên nghiệp, với vốn kiến thức đã có và kinh nghiệm cá nhân. Họ sẽ chuyển đổi ngôn ngữ của tài liệu, văn bản,… từ tiếng Hàn sang tiếng Việt hay ngược lại từ tiếng Việt sang tiếng Hàn.

Quá trình chuyển đổi ngôn ngữ này yêu cầu cần có độ chính xác tuyệt đối về cả mặt nội dung và hình thức trình bày, định dạng, mẫu form và văn phong, ngữ khí. Để đảm bảo yêu cầu này, khách hàng nên tìm đến các công ty dịch thuật Tiếng Hàn chuyên nghiệp.

Họ sở hữu những đội ngũ biên dịch viên giỏi chuyên môn, nhiều kinh nghiệm. Ngoài ra họ có hiểu biết sâu rộng về nghề và văn hóa 2 nước, sẽ biết cách chuyển đổi nội dung thông minh. Để giúp bạn có bản dịch mới đảm bảo chính xác tuyệt đối về nội dung. Đồng thời họ sẽ hỗ trợ bạn tối đa với nhiều dịch vụ kèm theo để công việc của bạn thuận lợi, suôn sẻ, tiết kiệm thời gian công sức nhất.

Dịch thuật là dịch vụ biên dịch tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác
Dịch thuật là dịch vụ biên dịch tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác

Khác biệt về cấu trúc ngữ pháp

Điểm khác biệt lớn nhất, gây khó khăn với nhiều biên dịch viên mới vào nghề, là tiếng người Hàn có động từ thường nằm cuối câu. Không như tiếng Việt, ngữ pháp đôi khi không phụ thuộc vị trí động từ. Nên chỉ những người dịch thuật thật sự am hiểu rộng về cấu trúc và ngôn ngữ Hàn nói riêng mới biết và dịch thuật được chính xác ý nghĩa.

Tức là, để có được bản dịch chính xác, nắm được trọng tâm của câu hay đoạn văn bản, người biên dịch sẽ phải xem hết nội dung toàn bộ câu, nhận định động từ, danh từ,… mới hiểu đủ ý của câu.

Cần vận dụng nhiều kiến thức chuyên môn và hiểu biết về văn hóa, cong người Hàn

Nghề dịch thuật tiếng Hàn cũng đòi hỏi về sự am hiểu văn hóa, xã hội, con người và về nhiều lĩnh vực khác nhau của đất nước Han. Đây cũng là khó khăn khi người dịch thuật chưa được đặt chân và sóng trải nghiệm ở đây, chỉ được tìm hiểu qua sách báo, truyền hình, …Nên trong quá trình làm việc, họ ắt sẽ gặp không ít rắc rối khi cần ứng dụng các kiến thức về văn hóa, xã hội,…

Nghề dịch thuật tiếng Hàn cần hiểu rõ về văn hóa Hàn - Việt
Nghề dịch thuật tiếng Hàn cần hiểu rõ về văn hóa Hàn – Việt

Ngôn ngữ Hàn rất đề cao địa vị xã hội

Người Hàn Quốc hay người Việt đều có rất đa dạng từ ngữ để nói đến địa vị, đẳng cấp xã hội hay “mối quan hệ” giữa người – người. Do đó, khi dịch thuật tiếng Hàn sao cho bản dịch tự nhiên mà chính xác, đúng ý nghĩa nhất với cả cách họ xưng hô với nhau cũng là một khó khăn thường trực dễ gặp phải. Điều này cũng yêu cầu người dịch cần có hiểu biết về văn hóa và con người Việt – Hàn.

Nội dung sẽ thay đổi tùy theo ngữ cảnh, tình huống

Cả tiếng Hàn và tiếng Việt đều có thể bị thay đổi ý nghĩa câu từ với từng ngữ cảnh, tình huống khác nhau. Nên người biên dịch viên cần lưu ý điều này khi làm việc để có được bản dịch chính xác, đúng ý nghĩa, đúng ngữ cảnh, hoàn cảnh,… mới hiểu rõ nội dung người viết, người thể hiện muốn truyền đạt.

Lời kết

Hy vọng với những thông tin được chia sẻ trong bài viết giúp bạn hiểu thêm về nghề nghiệp dịch thuật tiếng Hàn. Để giúp mọi người có được những bản dịch Việt – Hàn chi tiết, chính xác, đúng ngữ cảnh,… thì người biên dịch thật sự đã phải trải qua nhiều sự khổ luyện, tích cóp kinh nghiệm và nỗ lực không ngừng.

Nếu bạn đang tìm kiếm đơn vị dịch thuật tiếng Hàn cho dự án cá nhân sắp tới, hãy tham khảo VNET GLOBAL chúng tôi. Đơn vị chúng tôi sở hữu đội ngũ biên dịch có trình độ cao, giàu kinh nghiệm, tự tin sẽ giúp bạn có được sản phẩm bản dịch chính xác nhất, tiết kiệm thời gian, chi phí nhất.